Formations

--------------

Formations

Deux formations sont proposées le vendredi 24 novembre, de 9 h 30 à 12 h 30. Vous pouvez vous inscrire à l’une d’elles.

 

Stylo. Un éditeur de texte pour les SHS

Éditeur de texte WYSIWYM pour les sciences humaines, Stylo est conçu pour changer l’ensemble de la chaîne éditoriale numérique des revues savantes en sciences humaines et sociales. Lors de cette séance, nous présenterons la philosophie de Stylo et nous montrerons de quelle manière cet éditeur répond aux besoins de l’écriture scientifique en SHS.

Animé par :

  • Marcello Vitali-Rosati (professeur au département des littératures de langue française de l’université de Montréal et titulaire de la Chaire de recherche du Canada sur les écritures numériques)
  • Servanne Monjour (maîtresse de conférences au département de littérature française et comparée de Sorbonne Université)
  • Nicolas Sauret (maître de conférences au département humanités numériques de l’université Paris 8)

Objectif :

Vous saurez comment écrire un article en Markdown, utiliser des clés de citation BibTeX, intégrer des métadonnées YAML et vous comprendrez comment transformer et convertir des documents vers plusieurs formats.

 

Optimice. Méthode de traduction automatique des métadonnées des articles

La méthode OPTIMICE de traduction scientifique combinant traduction automatique neuronale et post-édition humaine a pour but d’optimiser la qualité des métadonnées bilingues des articles au sein du processus éditorial des revues.
Après une présentation du projet, une formation à la méthode d’optimisation de la traduction sera proposée à toutes et tous. Elle s’adresse en particulier aux auteurs et autrices d’articles scientifiques en sciences humaines et sociales et à toute personne impliquée dans la chaîne éditoriale d’une revue : membre du comité de rédaction, éditeur, éditrice, personnel d’appui à la recherche…

Animé par :

  • Franck Barbin (maître de conférences au département LEA de l’université Rennes 2, Lidile)
  • Katell Hernández Morin (maîtresse de conférences au département LEA de l’université Rennes 2, Lidile)

Objectif :

Acquérir une méthode pour rédiger et traduire les métadonnées d’un article en s’appuyant sur des outils de traduction automatique.

 
Personnes connectées : 2 Vie privée
Chargement...